Komm, süßer Schlaf, erquicke mich!
Language: German (Deutsch)
Komm, süßer Schlaf, erquicke mich!
Mein müdes Auge sehnet sich
Der Ruhe zu genießen,
Komm, sanft es zuzuschließen.
Wie aber, Freund, o schlößest du
Von nun an es auf ewig zu,
Und diese Augenlieder
Säh'n nie den Morgen wieder?
So weiß ich, daß ein schöner' Licht
Einst meinen Schlummer unterbricht,
Das ewig, ewig glänzt
Und keine Nacht begrenzet.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with G. Fr. Heinbisch & J.L. Ludwig (eds.), Viertes Sprach- und Lesebuch. Ein Sprach- und Lesebuch für höhere Lehranstalten und Familien, Bamberg: Verlag der Buchner'schen Buchhandlung, 1852, page 75.
Note for stanza 2, line 3, word 3 ("Augenlieder"): [sic] Contemporary spelling would be "Augenlider".
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-01-30
Line count: 12
Word count: 61
Come, sweet sleep, refresh me!
Language: English  after the German (Deutsch)
Come, sweet sleep, refresh me!
My weary eyes yearn
To enjoy rest,
Come to close them gently.
But what, friend, oh, if you were to
Close them now forever,
And these eyelids would never
Again see the morning?
Then I would know that a more beautiful light
Would someday interrupt my slumber,
A light that shines eternally, eternally
And is not bounded by any night.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of titles:
"An den Schlaf" = "Addressed to sleep"
"Nachtgedanke" = "Nighttime thought"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2025-05-23
Line count: 12
Word count: 67