by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Säg mig, du lilla fogel
Language: Swedish (Svenska)
Säg mig, du lilla fogel, Der mellan almens blad, Hur kan du ständigt sjunga Och ständigt vara glad? Jag hör din röst hvar morgon, Jag hör den hvarje qväll, Men lika ren är stämman Och tonen lika säll. Ditt förråd är så ringa, Din boning är så trång, Dock ser du mot din hydda Och sjunger hvarje gång. Du samlar inga skördar, Och inga kan du så; Du vet ej morgondagen Och är så nöjd ändå. Hur ges det icke mången, Som gods och håfvor fått, Som land och riken äger Och bor i gyllne slott, Men helsar dock med suckar Och tårbegjuten blick Den sol, hvars uppgångstimme Nu nyss din lofsång fick! Hur skulle icke menskan Din ringa lott försmå, Och hon, den otacksamma, Är mindre nöjd ändå. Ditt späda hjerta krossa, Det stode henne fritt; Dock prisar du ditt öde, Och hon förbannar sitt. Hvi blickar hon mot höjden Så knotande, så kallt? Hvad ägde hon att fordra, Då Skaparen gaf allt? Då jordens glädje ligger För hennes fötter ner, Hvi ser hon stolt på slafven Och suckar efter mer? Nej, sjung du, lilla fogel, Om njutning hvarje gång, Och aldrig skall jag blanda En klagan med din sång. Kom, bygg ditt bo hvar sommar Invid mitt tjäll ännu, Och lär mig qväll och morgon Att vara säll som du.
R. Kajanus sets stanzas 1, 6
H. Tham sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Till en fogel" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Kajanus (1856 - 1933), "Till en fogel", op. 4 (Fyra visor med piano = Vier Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 3 (1874), published 1880, stanzas 1,6 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Laura Constance Netzel (1839 - 1927), "Säg mig du lilla fogel" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Hélène Tham (1843 - 1925), "Fogeln", 1866, stanzas 1-2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Max Vogel , "An einen Vogel" ; composed by Robert Kajanus.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-08
Line count: 48
Word count: 222