by
Franz Toussaint (1879 - 1955)
Le lac Nann‑hou berce la lune d'automne
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Le lac Nann-hou berce la lune d'automne
qui se reflète dans l'eau verte.
Le bruit de mes rames a interrompu l'hymne d'amour
que les nénuphars chantent à la lune.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade ; poésies chinoises, Paris : Piazza, 1926, page 80.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general view
Research team for this page: Grant Hicks
[Guest Editor] , Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2024-11-16
Line count: 4
Word count: 30
Lake Nann‑hou rocks the Autumn moon
Language: English  after the French (Français)
Lake Nann-hou rocks the Autumn moon
which is reflected in its green waters.
The sound of my oars has interrupted the hymn of love
that the water lilies sing to the moon.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of titles:
"Calme" = "Calm"
"La promenade attristée" = "The Sorrowful Walk"
"Promenade attristée" = "Sorrowful Walk"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2026-04-12
Line count: 4
Word count: 33