by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Nun der Tag mich müd gemacht
Language: German (Deutsch)
Nun der Tag mich müd gemacht,
Soll mein sehnliches Verlangen
Freundlich die gestirnte Nacht
Wie ein müdes Kind empfangen.
Hände, laßt von allem Tun,
Stirn vergiß du alles Denken,
Alle meine Sinne nun
Wollen sich in Schlummer senken.
Und die Seele unbewacht
Will in freien Flügen schweben,
Um im Zauberkreis der Nacht
Tief und tausendfach zu leben.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View text with all available footnotes
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 216.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59
Now that the day has made me so tired
Language: English  after the German (Deutsch)
Now that the day has made me so tired,
my dearest longings shall
be accepted kindly by the starry night
like a weary child.
Hands, cease your activity,
head, forget all of your thoughts;
all my senses now
will sink into slumber.
And my soul, unobserved,
will float about on untrammeled wings
in the enchanted circle of the night,
living a thousandfold more deeply.
Available sung text translations: ← What is this?
• F. Lubrich • E. Reichert
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of titles:
"Abend" = "Evening"
"Abendlied" = "Evening song"
"Beim Schlafengehen" = "While going to sleep"
"Nun der Tag mich müd gemacht " = "Now that the day has made me so tired,"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Beim Schlafengehen", written 1911, first published 1911?
Go to the general view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67