by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Carmosenella
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Italian - Neapolitan (dialect)
Our translations: ENG
Ach wie schön ist Carmosenella, Wenn sie tanzt die Tarantella. Seht, wie kann sie die Füßchen schwingen, Wie wenn Heimchen im Grase springen. Ach wie schön ist die Tarantella, Wird sie getanzt von Carmosenella! Seh' ich ihr lachendes Mündchen blitzen, Muß ich im bloßen Hemde schwitzen, Und diese Augen, wie zwei Gestirne, Taumeln machen sie mein Gehirne. Ach wie schön . . . Mag es auch andere Schönen geben, Stelle nur Carmosenella daneben, Und besiehst du bei Licht die Engel, Findest du Mängel über Mängel. Ach wie schön . . . Andrianella, die Manche wohl möchten, Hat nur spannenlange Flechten. Carmosenella's Ringellöckchen Gehn ihr hinab bis über das Röckchen. Ach wie schön . . . Schön ist Annuccia, aber ihr Näschen Gleicht einem stattlichen Ziegenkäschen. Unter Carmosenella's Stirne Sitzt eine Muskatellerbirne. Ach wie schön . . . Cannetella fände wohl Gnade, Doch sie ist braun wie Chocolade. Aber auf Carmosenella's Wangen Siehst du Lilien und Rosen prangen. Ach wie schön ist die Tarantella, Wird sie getanzt von Carmosenella!
M. Bruch sets lines 1-4, 1-2, 12-15, 1-2
Beneath the title: (Napolitanisch)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 217-218.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Carmosenella", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder, first published 1860 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian - Neapolitan (dialect) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 169