Translation by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920)
Stiller Grabstein im Cypressendüster
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Turkish (Türkçe)
Our translations: ENG
Stiller Grabstein im Cypressendüster, Den die Muschel krönet, leer und golden, Antwort gieb dem Abendwindgeflüster, Das nach deiner Perle fragt, der holden, Nach der Perle: die der Tod erkor, Nach der Seele mein, die ich verlor -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- Schweige, schweige, Abendhauch im Thale! Seele, meine Perle: Fortgenommen Hat zum Paradies dich eine Welle, Und in Allah's Hand bist du gekommen, Dass sein Odem, Matte dich erhelle, Dass dein Glanz sich in die Kette schmiegt, Die auf Allah's heilgem Herzen liegt -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- Schweige, schweige, Abendhauch im Thale!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, page 53.
Text Authorship:
- by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), "Perle (Indschü)", appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Lieder des Ufers (Kenar-scharkileri) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé , "Indschü" [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Earl Rosenbaum
This text was added to the website: 2012-06-04
Line count: 16
Word count: 88