by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894)
Die letzten Strahlen verglimmen
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Die letzten Strahlen verglimmen, Vom Heerrauch dunkelt das Moor, Mir tönen bekannte Stimmen Im Winde der Nacht ans Ohr. Blasse, nebelnde Schatten Kommen und schwinden zurück Und schauen mich an mit dem matten, Dem todesstarren Blick. Sie sprechen von alten Tagen, Von alter Lieb' und Lust Und sinken mit Weinen und Klagen Mir an die klopfende Brust. Still, Herz; du hoffst vergebens, Daß der Tod es zurück dir giebt, Was in dämmernder Frühe des Lebens Du einst gehabt und geliebt.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), no title, appears in Gedichte, in 1. Liebesgedichte und Lieder, in Lieder der Trauer, no. 9, first published 1866 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2011-10-14
Line count: 16
Word count: 83