by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Ich glaube was der Prophet verhiess
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Ich glaub', was der Prophet verhieß, Daß Lohn für gutes Streben wird Und uns dereinst im Paradies Ein wunderbares Leben wird -- Doch alles Schöne hier und dort Muß man erkennen lernen, Will man es sicher immerfort Vom Schlechten trennen lernen. Drum üb' ich mich schon in der Zeit Auf den Genuß der Ewigkeit. Und sollte des Propheten Wort (Wer kann darüber klar sein?) Von ew'gen Himmelsfreuden dort Nicht, wie wir hoffen, wahr sein, So hab' ich doch schon in der Zeit Ein gutes Teil erkoren, Und die gewünschte Seligkeit Ging mir nicht ganz verloren!
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Vermischte Gedichte, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-12-06
Line count: 18
Word count: 96