by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947)
Камин мерцающий Matches original text
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Камин мерцающий, от лампы свет ленивый, Чело склоненное под думой молчаливой. Закрытые тома, шум, смех, вечерний чай И в глубине очей прекрасных светлый рай!.. Истома легкая и радость ожиданья... — И в тишине ночной восторги и лобзанья!.. О милый, нежный сон, повсюду ты со мной, Пусть мимо дни ползут, ты верный спутник мой!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Ivan Ivanovich Kryzhanovsky (1867 - 1924), "Камин мерцающий", op. 19 no. 3, published 1922 [ voice and piano ], Moskva-Petrograd : Gosudarstvennoje Izdatel'stvo Muzykal'nyj Sektor
Text Authorship:
- by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), no title [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 14, first published 1870
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-01-15
Line count: 8
Word count: 53