LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947)

Kamin mercajuščij, ot lampy svet lenivyj
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Kamin mercajuščij, ot lampy svet lenivyj,
Čelo sklonennoe pod dumoj molčalivoj.
Zakrytye toma, šum, smech, večernij čaj
I v glubine očej prekrasnych svetlyj raj!..
Istoma legkaja i radost' ožidan'ja... —
I v tišine nočnoj vostorgi i lobzan'ja!..
O milyj, nežnyj son, povsjudu ty so mnoj,
Pust' mimo dni polzut, ty vernyj sputnik moj!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), no title [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 14, first published 1870
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ivan Ivanovich Kryzhanovsky (1867 - 1924), "Камин мерцающий", op. 19 (Четыре стихотворения П. Верлена для голоса с фортепиано (Chetyre stikhotvorenija P. Verlena dlja golosa s fortepiano)) no. 3, published 1922 [ voice and piano ], Moskva-Petrograd : Gosudarstvennoje Izdatel'stvo Muzykal'nyj Sektor [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by R.-A. Kadnikova.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-01-15
Line count: 8
Word count: 53

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris