by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591)
Cantar del alma See original
Language: Spanish (Español)
Our translations: ENG
... Aquella eterna fuente está escondida, Qué bien sé yo do tiene su manida. Aunque es de noche. Su origen no lo sé, pues no le tiene, Mas sé que todo origen de ella viene, Aunque es de noche. Sé que no puede ser cosa tan bella. Y que cielos y tierra beben de ella, Aunque es de noche. ... Aquesta eterna fuente está escondida, En este vivo pan por darnos vida. En esta noche oscura Que bien sé yo por fe la fontefrida.. Sé ser tan caudalosas sus corrientes, Que infiernos, cielos riegan, y a las gentes, Aunque es de noche. El corriente que nace de esta fuente Bien sé yo que es tan capaz y tan potente, Aunque es de noche. ... Aquesta viva fuente, que deseo, En este pan de vida yo la veo, Aunque es de noche.
Composition:
- Set to music by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987), "Cantar del alma", stanzas 2-4,10,7-8,12
Text Authorship:
- by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cantar del alma"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mac McClure) , "Song of the soul", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 217