by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)
Translation © by Christine D'Haen (1923 - 2009)
Meidag
Language: Dutch (Nederlands)
De kerzelaar zijn trouwgewaad heeft aangedaan: vandage moet hij, meidag is 't, ter bruiloft gaan. Elk taksken is een priem nu, die, bewonden, wit, tot tenden, in een' witte schee van blommen zit. Beruwrijmd, was hij schoon, wanneer de winter woei: veel duizendmaal is schoonder nu zijn blomgebloei. Te winter was zijn' schoonheid als een' beeltenis des levens: koud en ijdel, zoo de schaduwe is. Geen schaduwbeeld en is hij nu, geen schijn, maar al dat schoon is, al dat levende, en dat liefgetal. 't Is bruiloft, en 't is zonneweêr: de zomermeid den bruidegom verwacht, die haar was toegezeid.
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Meidag", written 1895
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-08-19
Line count: 24
Word count: 100
Language: English  after the Dutch (Nederlands)
The cherrytree in wedding garb [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Composition:
- Set to music by Vic Nees (b. 1936), "May-Day", 1976 [ four-part mixed chorus a cappella ], from Seven madrigals, no. 6
Text Authorship:
- by Christine D'Haen (1923 - 2009), copyright ©
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Meidag", written 1895
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-04-18
Line count: 24
Word count: 103