by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author
I syng of a mayden
Language: Middle English
Our translations: FRE
I syng of a mayden þat is makeles, kyng of alle kynges to here sone che ches. He came also stylle þer his moder was as dew in aprylle, þat fallyt on þe gras. He cam also stylle to his moderes bowr as dew in aprille, þat fallyt on þe flour. He cam also stylle þer his moder lay as dew in Aprille, þat fallyt on þe spray.; Moder & mayden was neuer non but che -- wel may swych a lady Godes moder be.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, first published c1400
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 20
Word count: 84
An old carol Matches base text
Language: English  after the Middle English
I sing of a maiden That is matchless; King of all kings To her son she chose. He came all so still There his mother was, As dew in April That falleth on the grass. He came all so still To his mother's bower, As dew in April That falleth on the flower. He came all so still There his mother lay, As dew in April That falleth on the spray. Mother and maiden Was never none but she; Well may such a lady Goddes mother be.
Composition:
- Set to music by Roger Quilter (1877 - 1953), "An old carol", op. 25 (Six songs) no. 3 (1923), published 1924, first performed 1923 [ voice and piano ], Winthrop Rogers
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Middle English by Anonymous/Unidentified Artist , first published c1400
See other settings of this text.
Researcher for this page: Mike Pearson
This text was added to the website: 2012-12-06
Line count: 20
Word count: 87