La dernière feuille
See original
Language: French (Français)
Dans la forêt chauve et rouillée
Il ne reste plus au rameau
Qu'une pauvre feuille oubliée,
Rien qu'une feuille et qu'un oiseau,
Il ne reste plus dans mon âme
Qu'un seul amour pour y chanter;
Mais le vent d'automne que brame
Ne permet pas de l'écouter.
L'oiseau s'en va, la feuille tombe,
L'amour s'éteint, car c'est l'hiver.
Petit oiseau, viens sur ma tombe
Chanter, quand l'arbre sera vert.
Text first published as "L'hiver" in the journal "Don Quichotte", April 30, 1837.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The last leaf", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70
Language: English  after the French (Français)
In the bare and blighted forest
nothing now remains on the branches
except a poor forgotten leaf,
nothing but a leaf and a bird.
Nothing now remains in my heart
except one love which is there to sing.
But the howling autumn wind
prevents it from being heard.
The bird flies away, the leaf falls,
the love stops burning, for it is winter.
Oh little bird, come to my tomb
to sing when the tree is green again.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 78