by
Robert Burns (1759 - 1796)
Yon wild mossy mountains
See base text
Language: Scottish (Scots)
Yon wild mossy mountains sae lofty and wide,
That nurse in their bosom the youth o' the Clyde,
Where the grouse lead their coveys thro' the heather to feed,
And the shepherd tents his flock as he pipes on his reed.
...
To Beauty what man but maun yield him a prize,
In her armour of glances, and blushes, and sighs?
And when Wit and Refinement hae polish'd her darts,
They dazzle our een, as they flie to our hearts.
Note: the text above is taken from stanzas 1,5 of the original text.
Glossary
tents: tends
thae: those
ilk: each
lo'e: love
maun: must
een: eyes
Composition:
Set to music by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Yon wild mossy mountains", Hob. XXXIa no. 119, JHW. XXXII/2 no. 119, stanzas 1,5
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Montagnes sauvages et marécageuses", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust
[Administrator] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 221
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots)
Montagnes sauvages et marécageuses, si fières et si vastes
Qui nourrissez en votre sein la jeunesse de la Clyde,
Où les grouses mènent leur couvée se nourrir dans la bruyère,
Et où le berger garde son troupeau en jouant de la cornemuse,
...
Quel homme ne peut donner un prix à la Beauté
Dans son armure de clins d'œil, de rougeurs et soupirs ?
Et lorsque Esprit et Raffinement ont poli ses flèches,
Elles éblouissent nos yeux quand elles volent vers nos cœurs.
Note: the text above is taken from stanzas 1,5 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-04-19
Line count: 24
Word count: 233