by Bruno Heinrich Eelbo (1853 - 1917)
Sonnige Tage See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ich weiß nicht, was noch werden soll Ich kann es nimmer tragen: Mir ist das Herz so übervoll, Ich muß es singen und sagen. Der junge Lenz hat lind und sacht Vom Wald Besitz genommen -- Mir unbewußt, wohl über Nacht, Ist mir die Liebe gekommen. Im Garten singt die Nachtigall, Es blüht der blaue Flieder -- Mein Sinnen und mein Denken all Kehrt stets zur Einzigen wieder. Und wo ich immer träumend steh', Wohin die Schritte sich lenken: Im dunkeln Wald, am blauen See Muß immer Dein gedenken. --
Composition:
- Set to music by Henning Karl Adam von Koss (1855 - 1913), "Sonnige Tage", op. 13 (Fünf Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1892 [ medium voice and piano ], Hamburg, Rahter
Text Authorship:
- by Bruno Heinrich Eelbo (1853 - 1917), no title, appears in Sonnige Tage: Lieder aus einem alten Skizzenbuche, in Lieder [I], no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Sunny days", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-30
Line count: 16
Word count: 88