by Francesco Rizzelli (1838 - 1910)
Translation by Joseph Dieudonné Tagliafico (1821 - 1900)
Heure d'amour See base text
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
De la fête voici l'heure ;
Viens, qu'importe à nos désirs
Que le jour renaisse ou meure :
La nuit seule est aux plaisirs.
Aux plaisirs, à la folie,
Aux caprices du moment ;
Si rapide est notre vie :
Hâtons-nous au moins gaîment.
Aimons et chantons
Le printemps, la jeunesse !
Aimons et chantons leur ivresse ;
Le temps nous presse !
Aimons !
Quand l'orchestre au loin résonne,
Quand à l'éclat de mille feux
La gaîté sur les fronts rayonne,
Et le bonheur dans tous les yeux.
Écoute ! Est-ce un rêve,
Cette voix qui s'élève,
Qui s'élève à son tour
Et chante l'amour ?
De la fête voici l'heure ;
Viens, qu'importe à nos désirs
Que le jour renaisse ou meure :
La nuit seule est aux plaisirs.
Aux plaisirs, à la folie,
Aux caprices du moment ;
Si rapide est notre vie :
Hâtons-nous au moins gaîment.
Aimons et chantons
Le printemps, la jeunesse !
Aimons et chantons leur ivresse ;
Le temps nous presse !
Aimons !
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-5,1-3 of the original text.
Composition:
- Set to music by Giulio Alary (1814 - 1891), "Heure d'amour", stanzas 1-5,1-3 [ high voice and piano ], from 20 Mélodies, Vol. II, no. 16, Paris, Éd. Durand & Schoenewerk
Text Authorship:
- by Joseph Dieudonné Tagliafico (1821 - 1900)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Rizzelli (1838 - 1910) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-05-07
Line count: 21
Word count: 97