by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs
Tendresses See original
Language: French (Français)
Our translations: GER
Ferme doucement tes bras, comme une ceinture sur moi.
Ô touche, ô touch ma peau ainsi!
Ni l'eau ni la brise de midi ne sont plus douces que ta main.
...
Donne-moi ta main. Qu'elle est chaude!
Serre la mienne, ne la quitte pas.
Les mains mieux que les bouches s'unissent,
et leur passion ne s'égale à rien.
Composition:
- Set to music by Åke Uddén (1903 - 1987), "Tendresses", 1941, stanzas 1,4
Text Authorship:
- by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Tendresses", appears in Les Chansons de Bilitis, in Élégies à Mytilène, no. 65
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Liebkosungen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 113