Il gruppetto
See original
Language: Italian (Italiano)
Our translations: DUT ENG FIN FRE
Più non si trovano
Tra mille amanti
Sol due bell'anime
Che sian costanti,
E tutti parlano
Di fedeltà.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Hansa Krijgsman) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jeremy Sagnier) , "On ne trouve plus", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Alberto Pedrotti , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 36
Language: Dutch (Nederlands)  after the Italian (Italiano)
Meer zijn er niet te vinden
onder duizend minnaars
dan slechts twee goede zielen
die standvastig zijn.
En toch praat iedereen altijd
over trouw!
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Hansa Krijgsman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-01-13
Line count: 12
Word count: 46