by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to
William Shakespeare (1564 - 1616)
Take, oh! take those lips away
See base text
Language: English
Our translations: CAT FRE GER
Take, o take those lips away,
That so sweetly were forsworn;
And those eyes, the break of day,
Lights that do mislead the morn:
But my kisses bring again;
Seals of love, but seal'd in vain, sealed in vain.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Note: quoted by John Fletcher, in
Bloody Brother, 1639 and by William Shakespeare, in
Measure for Measure, Act IV, scene 1, c1604 (just one stanza)
Composition:
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
- sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (L. A. J. Burgersdijk)
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Sarah L. Weller) , "Nimm, so nimm doch Deine Lippen fort", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Jan Kasprowicz) , "Śpiew Pacholęcia", Warsaw, first published 1907
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 12
Word count: 82
Language: Catalan (Català)  after the English
Emporta’t, oh emporta-te’n aquells llavis,
que tan dolçament foren abjurats;
i aquells ulls, el trenc d’alba,
llums que enganyen el matí:
però torna’m les meves besades;
segells d’amor, segellats en va, segellats en va.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2024-10-04
Line count: 12
Word count: 77