by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Valmu I Vange
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Valmu i Vange, er du saa rød for den længsel du bær' i dit Silkeskød . . . blues du ved dine Drømme? Valmu i Vange, Søster sød! jeg drømmer om dig i mit Kammer. Mit Hjerte skælver, min Kind saa rød -- Valmu, Valmu i Flammer . . .
Text Authorship:
- by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fleur de coquelicot sur le coteau", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 49
Mohnblum am Hange, flammest du blos Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Mohnblum am Hange, flammest du bloss, Weil ein Sehnen dir wohnt in dem Seidenschoss? Erröthest du ob deiner Träume? Mohnblum am Hange, Purpurblüth, Wir träumen die Träume zusammen: Mein Herze bebet, die Wange glüht Mohnblum, Mohnblum in Flammen!
From the Sinding score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Composition:
- Set to music by Christian Sinding (1856 - 1941), "Mohnblum am Hange, flammest du blos", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 6, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk)
Text Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Mohnblum am Hange", first published 1899
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 7
Word count: 38