Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Horch auf, du träumender Tannenforst, Horcht auf, ihr blühenden Hecken, Du Specht am Stamm, du Falk im Horst, Ihr Rehe in euren Verstecken, Du grüne Eidechs' auf dem Stein, Du Eichhorn in den Zweigen: Das schönste Mädel Land aus Land ein, Das gab sich mir zu eigen. Der Eine brachte ihr Blumen dar Mit seidenen Bändern umschlungen, Ein Anderer Steine und Perlen gar, Ein Dritter hat sie besungen. Da kam ein fahrender Gesell, Nicht hat er Geschmeide geboten, Er hat ihr geschaut in die Äuglein hell, Und geküsst ihre Lippen, die rothen. Erst hat sie geweint, dann hat sie gedroht, Am Ende mich fest umschlungen; Es hat der sehnenden Minne Noth Ihr Herz zu meinem gezwungen. Und wäre des Reiches Herrlichkeit Vom Kaiser als Tausch mir beschieden, Ich spräche: Herr Kaiser, Ihr thut mir leid, Geht weiter Herr Kaiser in Frieden. Nun rausche lauter, du Wasserfall! Stimm' ein in meine Freude, Schwingt eure Glocken und Glöckchen all' Ihr bunten Blumen der Haide, Singt eure schönsten Melodein, Ihr Finken auf den Zweigen. Das schönste Mädel Land aus Land ein, Das gab sich mir zu eigen.
Composition:
- Set to music by Max von Weinzierl (1841 - 1898), "Horch auf, du träumender Tannenforst", op. 37 no. 5, published 1884 [ baritone and piano ], from Sechs Lieder eines fahrenden Gesellen von Rud. Baumbach für Bariton mit Pianoforte, no. 5, Wien, Rebay & Robitschek
Text Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Horch auf, du träumender Tannenforst.", appears in Lieder eines fahrenden Gesellen
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Hark, you dreaming fir forest.", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2013-05-31
Line count: 32
Word count: 189
Hark, you dreaming fir forest, Hark, you blooming hedges, You woodpecker upon the tree-trunk, you hawk in the eyrie, You deer in your hiding places, You green lizard upon the rock, You squirrel in the branches: The loveliest girl in the whole wide world Has said that she is mine. One chap brought her flowers Tied up all around with silk ribbons, Another precious stones and even pearls, A third serenaded her. Along came a travelling journeyman, No fripperies did he proffer, He gazed into her bright eyes, And kissed her lips, her rosy lips. First she wept, then she threatened, Finally she embraced me tightly; The distress of yearning love Forced her heart toward mine. And were the glory of the kingdom Offered to me in trade by the emperor, I would say: Lord Emperor, I am sorry for you, Go onward in peace, Lord Emperor. Now rush more loudly, you waterfall! Join in with my happiness; Swing all your bells and little bells, You flowers of the hearth; Sing your most beautiful melodies, You finches upon the branches. The loveliest girl in the whole wide world Has said that she is mine.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Horch auf, du träumender Tannenforst.", appears in Lieder eines fahrenden Gesellen
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-02-22
Line count: 32
Word count: 194