by
Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Liebesgedanken
See original
Language: German (Deutsch)
Je höher die Glocke,
Je heller der Klang:
Je ferner das Mädchen,
Je lieber der Gang.
Der Frühling will kommen,
O Frühling, meine Freud'!
I nun mach' ich meine Schuhe
Zum Wandern bereit.
Wohlauf durch die Wälder,
Wo die Nachtigall singt!
Wohlauf durch die Berge,
Wo's Hifthorn erklingt!
Zwei schneeweiße Täubchen,
Die fliegen voraus,
Und setzen sich schnäbelnd
Auf der Hirtin ihr Haus.
Ei bist du schon munter,
Und bist schon so blank?
Gott grüss dich, schön's Dirnchen!
Ach, der Winter war lang!
Zwei Augen wie Kirschkern',
Die Zähne schneeweiß,
Die Wangen wie Röslein
Betracht' ich mit Fleiß.
Ein Mieder von Scharlach,
Ganz funkelnagelneu,
Und unter dem Mieder
Ein Herzlein so treu!
Und ihr Lippen, ihr Lippen,
Wie preis' ich denn euch?
So wie ich will sprechen,
So küßt ihr mich gleich!
Ei Winter, ei Winter,
Bist immer noch hier?
So darf ich doch wandern
In Gedanken zu ihr.
Auf Siebenmeilenstiefeln
Geht's flink von der Stell',
Auf Liebesgedanken
Geht's siebenmal so schnell.
Composition:
Set to music by Carl Loewe (1796 - 1869), "Liebesgedanken", op. 9, Heft 6 no. 2 (1823)
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Thoughts of love", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) , no title [an adaptation]
Research team for this page: John H. Campbell , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 165
Language: English  after the German (Deutsch)
The higher the bell,
The brighter the sound:
The further the girl,
The lovelier the walk.
Spring is going to come,
O spring, my joy!
I shall now prepare my shoes
So that I am ready to travel.
Let's be off through the woods
Where the nightingale sings!
Let's be off through the mountains,
Where the little chamois jump!
Two snow-white little doves
Are flying ahead,
And they settle down to bill and coo
On the shepherdess's house.
Oh are you cheerful already,
And are you already so bright?
Hello to you, beautiful lass!
Oh, the winter was so long!
Two eyes like cherry stones,
Snow-white teeth,
Cheeks like a little rose
I have observed them carefully.
A scarlet bodice,
Shining and brand new,
And under the bodice
A heart that is so faithful!
And her lips, her lips,
How much do I value you?
Just as much as I want to speak
So much are you going to kiss me!
Oh winter, oh winter,
Are you still here?
Therefore I should still travel
Thinking of her.
With seven-mile boots
You can get away from a place quickly,
With thoughts of love,
You can travel seven times as fast.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-06-30
Line count: 40
Word count: 199