by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud
Translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)
Coucher de soleil
Language: French (Français)
Le Soleil s’est ouvert les veines Sur un lit de nuages roux : Son sang, par la bouche des trous, S’éjacule en rouges fontaines. Les rameaux convulsifs des chênes Flagellent les horizons fous : Le Soleil s’est ouvert les veines Sur un lit de nuages roux. Comme, après les hontes romaines Un débauché plein de dégoûts Laissant jusqu’aux sales égouts Saigner ses artères malsaines, Le Soleil s’est ouvert les veines !
Text Authorship:
- by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Coucher de soleil", appears in Pierrot lunaire
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-10-20
Line count: 13
Word count: 68
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Die sieche Sonne läßt ihr Blut entströmen auf rotem Wolkenbett, es träufelt aus den Wunden nieder und färbt das Land. Es rieselt auf der Eichen bang zitterndes Laub. Die sieche Sonne läßt ihr Blut entströmen auf rotem Wolkenbett, So öffnet sich ein müder Lüstling, von ekel vor dem Tage übermannt, die Adern, daß das kranke Leben in Straub verinnt. Die sieche Sonne läßt ihr Blutentströmen.
Composition:
- Set to music by Max Kowalski (1882 - 1956), "Sonnen Ende", op. 4 no. 6 (1913), published 1913 [ voice and piano ], from 12 Gedichte aus Pierrot lunaire, no. 6, Berlin, N. Simrock
Text Authorship:
- by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905), "Sonnen-Ende", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Coucher de soleil", appears in Pierrot lunaire
See other settings of this text.
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-10-20
Line count: 13
Word count: 65