Texts by O. Hartleben set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Abend (Melancholisch ernste Störche) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander
- A moon's ray, securely enclosed GER * (Bohemian crystal) -
- An Colombine (Des Mondlichts bleiche Blüten) (from Pierrot lunaire) - L. Landshoff CHI ENG FRE ITA NYN
- Auf den Marmorstufen der Estrade (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander (Die Estrade)
- Blissful night (We gently fell asleep in the arms of love) CAT FIN FRE ITA POR
- Bohemian crystal (A moon's ray, securely enclosed) GER *
- Böhmischer Krystall (Ein Strahl des Mondes, wohl verschlossen) (from Pierrot lunaire) - M. Gideon, O. Vrieslander ENG
- Colombine (Des Mondlichts bleiche Blüten) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Columbine (Des Mondlichts bleiche Blüten) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg CHI ENG FRE ITA NYN
- Das Alphabet — ein scheckig Heer (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Das Alphabet)
- Das Alphabet (Das Alphabet — ein scheckig Heer) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Das Erste sei, daß man der Welt sich freue - J. Marx (Toskanischer Frühling)
- Das heilige Weiss (Das Weiss der Schwäne und des Schnees) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Das war der Duft, der deinem Haar entströmt (Das war der Duft, der deinem Haar entströmt) (from Meine Verse 1883-1904) - B. Stavenhagen
- Das war der Duft, der deinem Haar entströmt (from Meine Verse 1883-1904) - B. Stavenhagen
- Das Weiss der Schwäne und des Schnees (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Das heilige Weiss)
- Den Wein, den man mit Augen trinkt (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Mondestrunken)
- Der Dandy (Mit einem phantastischen Lichtstrahl) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Der Koch (Eine goldne Omelette) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Der kranke Mond (Du nächtig todeskranker Mond) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG ENG FRE ITA NYN
- Der Mond, ein blankes Türkenschwert (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Enthauptung)
- Der Mondfleck (Einen weißen Fleck des hellen Mondes) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Der Mond gleicht einem blassen Horn (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander (Moquerie)
- Der Mondstrahl ist das Ruder (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - M. Kowalski, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Heimfahrt)
- Der Violine zarte Seele (from Pierrot lunaire) ENG - J. Marx, O. Vrieslander (Die Violine)
- Des Mondlichts bleiche Blüten (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - M. Kowalski, L. Landshoff, J. Marx, F. Pfohl, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Colombine)
- Des Mondlichts bleiche Blüthen (Des Mondlichts bleiche Blüten) (from Pierrot lunaire) - F. Pfohl CHI ENG FRE ITA NYN
- Die dürre Dirne (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Galgenlied)
- Die du so fern bist in der grossen Stadt - E. Zeisl (Die du so fern bist in der grossen Stadt)
- Die du so fern bist (Die du so fern bist in der grossen Stadt) - E. Zeisl
- Die Estrade (Auf den Marmorstufen der Estrade) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander
- Die Kirche (In der dunklen, weihrauchschwülen Kirche) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Die Kreuze (Heilge Kreuze sind die Verse) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Die Laterne (Eine fröhlich leuchtende Laterne) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander
- Die Seele, in der Geige schwebend (Die Seele, in der Geige schwebend) - F. Pfohl [possibly misattributed] ENG [x]
- Die Seele, in der Geige schwebend [possibly misattributed] ENG [x] - F. Pfohl
- Die sieche Sonne läßt ihr Blut (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander (Sonnen-Ende)
- Die stumme Mondesgöttin säugt (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Mein Bruder)
- Die Violine (Der Violine zarte Seele) (from Pierrot lunaire) - J. Marx, O. Vrieslander ENG
- Die Wolken (Gleich himmlischen Fischen) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Du nächtig todeskranker Mond (from Pierrot lunaire) CHI ENG ENG FRE ITA NYN - F. Pfohl, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Der kranke Mond)
- Durch die braunen, trocknen Blätter (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Herbst)
- Eine blasse Wäscherin (Eine blasse Wäscherin) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Eine fröhlich leuchtende Laterne (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander (Die Laterne)
- Eine goldne Omelette (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Der Koch)
- Einen Eisblock, schillernd weiss (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander (Nordpolfahrt)
- Einen seidnen Regenbogen (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Harlequinade)
- Einen weißen Fleck des hellen Mondes (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - M. Kowalski, F. Pfohl, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Der Mondfleck)
- Eine silberklare Mondessichel (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Im Spiegel)
- Ein Lied vom Weine () - H. Jelmoli, H. Schmid [x]
- Ein rosig blasser, feiner Staub (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Morgen)
- Ein Strahl des Mondes, wohl verschlossen (from Pierrot lunaire) ENG - M. Gideon, O. Vrieslander (Böhmischer Krystall)
- Elegie (Du nächtig todeskranker Mond) (from Pierrot lunaire) - F. Pfohl CHI ENG ENG FRE ITA NYN
- Enthauptung (Der Mond, ein blankes Türkenschwert) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Erinnerung (Wenn sich das Herz der Erde wieder löst) (from Meine Verse 1883-1904) - F. Pfohl
- Feerie (Gewaltge, goldne Purpurvögel) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Finstre, schwarze Riesenfalter (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Nacht)
- Französisches Wiegenlied (In meines Vaters Garten) ENG FRE ITA SPA
- Galgenlied (Die dürre Dirne) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Gebet an Pierrot (Pierrot! Mein Lachen) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, A. Schoenberg, E. Vietor, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Gemeinheit! (In den blanken Kopf Cassanders) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG ENG FRE ITA NYN
- Gesang des Lebens (Gross ist das Leben und reich!) (from Meine Verse 1883-1904) - J. Marx, H. Sommer CAT ENG FRE
- Getrennt (Ich dachte, wie so weit und schön die Welt) (from Meine Verse 1883-1904) - R. Wetz
- Gewaltge, goldne Purpurvögel (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Feerie)
- Gleich himmlischen Fischen (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Die Wolken)
- Gleichnis (Im Zaune klagt die Nachtigall) (from Meine Verse 1883-1904) - F. Pfohl
- Gross ist das Leben und reich! (from Meine Verse 1883-1904) CAT ENG FRE - J. Marx, H. Sommer (Gesang des Lebens)
- Harlequinade (Einen seidnen Regenbogen) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Harlequin (Leuchtend wie ein Sonnenspectrum) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Heilge Kreuze sind die Verse (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Die Kreuze)
- Heimfahrt (Der Mondstrahl ist das Ruder) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Heimweh (Lieblich klagend - ein krystallnes Seufzen) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Herbst (Durch die braunen, trocknen Blätter) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Humoreske (Einen weißen Fleck des hellen Mondes) (from Pierrot lunaire) - F. Pfohl CHI ENG FRE ITA NYN
- Ich dachte, wie so weit und schön die Welt (from Meine Verse 1883-1904) - R. Wetz (Getrennt)
- Ich gehe hin, wo still und einsam - G. Schumann
- Ich gehe hin (Ich gehe hin, wo still und einsam) - G. Schumann
- Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein (Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein) (from Meine Verse 1883-1904) - B. Stavenhagen CAT ENG ENG ENG FIN FRE ITA POR
- Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein (from Meine Verse 1883-1904) CAT ENG ENG ENG FIN FRE ITA POR - A. Bax, A. Berg, R. Bocquet, H. Ebert, C. Franckenstein, J. Marx, M. Reger, L. Saar, B. Stavenhagen, O. Ulmer, K. Weigl
- Im Herbst (Mit Trauer angefüllt die bange Seele) - F. Pfohl [possibly misattributed] [x]
- Im Spiegel (Eine silberklare Mondessichel) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Im Zaune klagt die Nachtigall (Im Zaune klagt die Nachtigall) (from Meine Verse 1883-1904) - P. Graener
- Im Zaune klagt die Nachtigall (from Meine Verse 1883-1904) - P. Graener, F. Pfohl
- In Arm der Liebe (Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein) (from Meine Verse 1883-1904) - M. Reger CAT ENG ENG ENG FIN FRE ITA POR
- In den blanken Kopf Cassanders (from Pierrot lunaire) CHI ENG ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Gemeinheit)
- In der dunklen, weihrauchschwülen Kirche (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Die Kirche)
- In des Mondes weisser Robe (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Selbstmord)
- In einer müden Gondel (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Souper)
- In love's embracing blissful we fell asleep CAT FIN FRE ITA POR (Ode of Love) -
- In meines Vaters Garten ENG FRE ITA SPA - H. Hermann, A. Mahler (Französisches Wiegenlied)
- In meines Vaters Garten (In meines Vaters Garten) - H. Hermann, A. Mahler ENG FRE ITA SPA
- Julinacht (Süß duftende Lindenblüthe) (from Meine Verse 1883-1904) - F. Pfohl ENG ENG FRE ENG
- Juninacht (Süß duftende Lindenblüthe) (from Meine Verse 1883-1904) - R. Bocquet ENG ENG FRE ENG
- Kalte, feste, starrende Brüste (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Rot und Weiss)
- Kolumbine (Des Mondlichts bleiche Blüten) (from Pierrot lunaire) - J. Marx CHI ENG FRE ITA NYN
- Leuchtend glüht Italiens blauer Himmel (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Pantomime)
- Leuchtend wie ein Sonnenspectrum (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Harlequin)
- Liebesfeier (Siehst du die Perlen springen im krystallnen Glase) (from Meine Verse 1883-1904) - V. Novák
- Liebesode (Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein) (from Meine Verse 1883-1904) - A. Bax, A. Berg, R. Bocquet, H. Ebert, C. Franckenstein, L. Saar, O. Ulmer, K. Weigl CAT ENG ENG ENG FIN FRE ITA POR
- Lieblich klagend - ein krystallnes Seufzen (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Heimweh)
- Madonna (Steig, o Mutter aller Schmerzen) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Mein Bruder (Die stumme Mondesgöttin säugt) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Melancholisch ernste Störche (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, A. Scholz, O. Vrieslander (Abend)
- Mit den Gabeln in den Fäusten (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander (Schweres Loos)
- Mit einem phantastischen Lichtstrahl (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - M. Kowalski, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Der Dandy)
- Mit groteskem Riesenbogen (Mit groteskem Riesenbogen) (from Pierrot lunaire) - C. Ramrath CHI ENG FRE ITA NYN
- Mit groteskem Riesenbogen (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - C. Ramrath, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Serenade)
- Mit Trauer angefüllt die bange Seele [possibly misattributed] [x] - F. Pfohl
- Mondestrunken (Den Wein, den man mit Augen trinkt) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Moquerie (Der Mond gleicht einem blassen Horn) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander
- Morgen (Ein rosig blasser, feiner Staub) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Nacht (Passacaglia) (Finstre, schwarze Riesenfalter) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg CHI ENG FRE ITA NYN
- Nacht (Finstre, schwarze Riesenfalter) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Nocturne (Süß duftende Lindenblüthe) (from Meine Verse 1883-1904) - J. Marx ENG ENG FRE ENG
- Nocturne (Sweet fragrance of linden blossom) - J. Marx FRE
- Nocturne () - J. Marx FRE [x]
- Nordpolfahrt (Einen Eisblock, schillernd weiss) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander
- Nun muß der Schnee vom Haupt der Berge steigen (from Meine Verse 1883-1904 - Schneeschmelze) - H. Jelmoli
- Nur eine Monatsrose war die Liebe (from Meine Verse 1883-1904) - F. Pfohl
- O alter Duft aus Märchenzeit (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (O alter Duft)
- O alter Duft (O alter Duft aus Märchenzeit) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Ode of Love (In love's embracing blissful we fell asleep) CAT FIN FRE ITA POR
- Pantomime (Leuchtend glüht Italiens blauer Himmel) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Parodie (Stricknadeln, blank und blinkend) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Pierrot! Mein Lachen (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - M. Kowalski, A. Schoenberg, E. Vietor, O. Vrieslander (Gebet an Pierrot)
- Raub (Rote, fürstliche Rubine) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Rote, fürstliche Rubine (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - M. Kowalski, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Raub)
- Rote Messe (Zu grausem Abendmahle) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Rot und Weiss (Kalte, feste, starrende Brüste) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Scheltet das nicht Abenteuer (from Meine Verse 1883-1904 - Schneeschmelze) - H. Jelmoli
- Schneeschmelze (Nun muß der Schnee vom Haupt der Berge steigen) (from Meine Verse 1883-1904 - Schneeschmelze) - H. Jelmoli
- Schneeschmelze (Scheltet das nicht Abenteuer) (from Meine Verse 1883-1904 - Schneeschmelze) - H. Jelmoli
- Schweres Loos (Mit den Gabeln in den Fäusten) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Selbstmord (In des Mondes weisser Robe) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Selige Nacht (Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein) (from Meine Verse 1883-1904) - J. Marx CAT ENG ENG ENG FIN FRE ITA POR
- Serenade (Mit groteskem Riesenbogen) (from Pierrot lunaire) - A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Siehst du die Perlen springen im kristallenen Glase (from Meine Verse 1883-1904) (Liebesfeier) - V. Novák
- Siehst du die Perlen springen im krystallnen Glase (from Meine Verse 1883-1904) - V. Novák (Liebesfeier)
- Sonnen Ende (Die sieche Sonne läßt ihr Blut) (from Pierrot lunaire) - M. Kowalski, O. Vrieslander
- Souper (In einer müden Gondel) (from Pierrot lunaire) - O. Vrieslander
- Steig, o Mutter aller Schmerzen (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Madonna)
- Störche (Melancholisch ernste Störche) (from Pierrot lunaire) - A. Scholz
- Stricknadeln, blank und blinkend (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - A. Schoenberg, O. Vrieslander (Parodie)
- Süss duftende Lindenblüte (Süß duftende Lindenblüthe) (from Meine Verse 1883-1904) - P. Graener, M. Schweikert ENG ENG FRE ENG
- Süß duftende Lindenblüte (from Meine Verse 1883-1904) ENG ENG FRE ENG
- Süß duftende Lindenblüthe (Süß duftende Lindenblüthe) (from Meine Verse 1883-1904) - P. Sakolowski ENG ENG FRE ENG
- Süß duftende Lindenblüthe (from Meine Verse 1883-1904) ENG ENG FRE ENG - R. Bocquet, P. Graener, J. Marx, F. Pfohl, P. Sakolowski, M. Schweikert
- Sweet fragrance of linden blossom FRE - J. Marx (Nocturne)
- Toskanischer Frühling (Das Erste sei, daß man der Welt sich freue) - J. Marx
- Valse de Chopin (Wie ein blasser Tropfen Bluts) (from Pierrot lunaire) - J. Marx, A. Schoenberg, O. Vrieslander CHI ENG FRE ITA NYN
- Verblüht (Nur eine Monatsrose war die Liebe) (from Meine Verse 1883-1904) - F. Pfohl
- Visïon (Zu grausem Abendmahle) (from Pierrot lunaire) - F. Pfohl CHI ENG FRE ITA NYN
- We gently fell asleep in the arms of love CAT FIN FRE ITA POR (Blissful night) -
- Wenn sich das Herz der Erde wieder löst (from Meine Verse 1883-1904) - F. Pfohl
- Wie ein blasser Tropfen Bluts (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - J. Marx, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Valse de Chopin)
- Zu grausem Abendmahle (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN - F. Pfohl, A. Schoenberg, O. Vrieslander
- Zum grausen Abendmahle (from Pierrot lunaire) CHI ENG FRE ITA NYN
Last update: 2024-02-12 04:17:24