by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
Prière d'Abraham
Language: French (Français)  after the English
Donc Abraham, debout près du tombeau, leur fit Cette prière, et dit: O fils de Zohar, à ma prière Laisse-toi fléchir ... exauce-moi ! Accorde-moi pour elle un peu de terre ! Voilà ce qu'Abraham attend de toi ! Oh ! laisse, laisse-moi l'y déposer, Celle que j'ai chérie, Sous mes pleurs, sous mon baiser ! Ma pauvre morte, ma seule amie, Avant que l'aile de la Mort ne l'ait flétrie ! Fais plus encor ! ... moi même je réclame Ma place pour veiller sur elle, ma femme ! ... C'est à la mort que je la confie Jusqu'au grand jour de l'éternelle vie ! A la mort mon cœur la confie Jusqu'au grand jour De l'éternel amour !
Authorship:
- Singable translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Gounod (1818 - 1893), "Prière d'Abraham", CG. 325 (1872) [ voice and piano or orchestra ], also set in English [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-05-30
Line count: 18
Word count: 120