by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803)
Auferstehn, ja auferstehn wirst du Matches original text
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Auferstehn, ja, auferstehn wirst du, mein Staub, nach kurzer Ruh. Unsterblich's Leben wird, der dich schuf, dir geben! Halleluja! Wieder aufzublühn werd ich gesät. Der Herr der Ernte geht Und sammelt Garben, Uns ein, uns ein, die starben. Halleluja! Tag des Danks, der Freudenthränen Tag! Du, meines Gottes Tag! Wenn ich im Grabe Genug geschlummert habe, Erweckst du mich. Wie den Träumenden, wirds dann uns sein; Mit Jesu gehn wir ein Zu seinen Freuden! Der müden Pilger Leiden Sind dann nicht mehr! Ach, ins Allerheiligste führt mich mein Mittler dann; lebt' ich Im Heiligthume, Zu seines Namens Ruhme! Halleluja!
Referenced in Matthisson's An Laura, als sie Klopstocks Auferstehungslied sang.
Note: in Mahler's setting of the first two stanzas, it is the soprano and chorus singing.
Composition:
- Set to music by Carl Heinrich Graun (1704 - 1759), "Auferstehn, ja auferstehn wirst du", published 1764 [ four-part men's chorus ], Ode number XXI, pp. 22 - 23, in Auserlesene Oden zum Singen beim Clavier, vom Herrn Capellmeister Graun und einigen andern guten Meistern, Zweite Sammlung, Berlin, Arnold Wever
Text Authorship:
- by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Die Auferstehung"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2016-01-20
Line count: 25
Word count: 104