by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny (1753 - 1814)
Language: French (Français)  after the Malagasy
Our translations: ENG
Méfiez-vous des blancs, habitants du rivage. Du temps de nos pères, des blancs descendirent dans cette île ; on leur dit: Voilà des terres, que vos femmes les cultivent. Soyez justes, soyez bons, et devenez nos frères. Les blancs promirent, et cependant ils faisaient des retranchements. Un fort menaçant s'éleva ; le tonnerre fut renfermé dans des bouches d'airain ; leurs prêtres voulurent nous donner un Dieu que nous ne connaissons pas ; ils parlèrent enfin d'obéissance et d'esclavage: Plutôt la mort ! Le carnage fut long et terrible ; mais, malgré la foudre qu'ils vormissaient, et qui écrasait des armées entières, ils furent tous exterminés. Méfiez-vous des blancs! Nous avons vu de nouveaux tyrans, plus forts et plus nombreaux, planter leur pavillon sur le rivage: le ciel a combattu pour nous; il a fait tomber sur eux les pluies, les tempêtes et les vents empoisonnés. Ils ne sont plus, et nous vivons libres. Méfiez-vous des blancs, habitants du rivage.
Ravel: "Aoua! Aoua! Méfiez-vous"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Composition:
- Set to music by Maurice Ravel (1875 - 1937), "Aoua!", M. 78 no. 2 (1925-1926), published 1926 [ voice and piano ], from Chansons madécasses, no. 2, Éd. Durand
Text Authorship:
- by Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny (1753 - 1814), "Chanson V", appears in Chansons madécasses, no. 5
Based on:
- a text in Malagasy by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Awa!", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 154