LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by Parny set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny (1753 - 1814)

Text Collections:

  • Chansons madécasses
  • Élégies et Poésies diverses
  • Isnel et Asléga
  • Les galanteries de la Bible
  • Les Rosecroix, Poème en douze chants
  • Poésies érotiques

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • À mes amis (Rions, chantons, ô mes amis) (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) RUS
  • Aoua! Aoua! Méfiez-vous des blancs (from Chansons madécasses) ENG (Chanson V) - M. Ravel ⊗
  • Aoua! (Méfiez-vous des blancs) (from Chansons madécasses) - M. Ravel ENG ⊗
  • Apprenez, ma belle, Qu'à minuit sonnant - G. Fragerolle (Billet) [x]
  • Assis au bord d'une fontaine, Le plus sensible des amants (from Isnel et Asléga) - Anonymous [x]
  • À un Myrte (Bel arbre, pourquoi conserver) (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies)
  • Bel arbre, pourquoi conserver ces deux noms (Bel arbre, pourquoi conserver) (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) - L. Durey
  • Bel arbre, pourquoi conserver (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) - J. Damase, L. Durey, A. Rostand (À un Myrte)
  • Bel arbre, pourquoi conserver (Bel arbre, pourquoi conserver) (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) - J. Damase
  • Bel arbre, pourquoi conserver (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) (Élégie III) - J. Damase, L. Durey, A. Rostand, as Jean Hubert
  • Billet (Apprenez, ma belle, Qu'à minuit sonnant) [x]
  • C'en est fait, j'ai cessé de plaire (from Les galanteries de la Bible) - Anonymous, P. Bégrez (Ruben et Bala) [x]
  • C’est en fait, j’ai cessé de plaire (from Les galanteries de la Bible) - Z. de La Rüe
  • Cet heureux jour finit mes longues peines (from Les Rosecroix, Poème en douze chants) - J. Fabry-Garat (Chant d'Aldine) [x]
  • Chanson V (Méfiez-vous des blancs) (from Chansons madécasses) ENG ⊗
  • Chanson VIII (Il est doux de se coucher, durant la chaleur) (from Chansons madécasses) ENG ⊗
  • Chanson IX (Une mère traînoit sur le rivage sa fille unique) (from Chansons madécasses) ⊗
  • Chanson XII (Nahandove, ô belle Nahandove !) (from Chansons madécasses) ENG GER ⊗
  • Chanson (Lorsque la tendre tourterelle Le soir ne revient pas au nid) (from Poésies érotiques - 4. Appendice) [x]
  • Chant d'Aldine (Cet heureux jour finit mes longues peines) (from Les Rosecroix, Poème en douze chants) [x]
  • Complainte imitée de l'Anglois (Naissez, mes vers, soulagez mes douleurs)
  • Davajte pit' i veselit'sja = Давайте пить и веселиться (Davajte pit' i veselit'sja = Давайте пить и веселиться) - V. Aloiz
  • Davajte pit' i veselit'sja = Давайте пить и веселиться - V. Aloiz, E. Nápravník (Добрый совет)
  • Dina (Je suis aussi fraîche que l'aube) (from Les galanteries de la Bible) - G. Bocquillon [x]
  • Dobryj sovet = Добрый совет (Davajte pit' i veselit'sja = Давайте пить и веселиться) - E. Nápravník
  • Élégie III (Bel arbre, pourquoi conserver) (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies)
  • Hier au bois ma chère Annette (from Élégies et Poésies diverses - 3. Mélanges) - P. Chaubet (Romance)
  • Il est doux de se coucher, durant la chaleur (from Chansons madécasses) ENG - M. Ravel (Chanson VIII) ⊗
  • Il est doux (Il est doux de se coucher, durant la chaleur) (from Chansons madécasses) - M. Ravel ENG ⊗
  • Il faut aimer (Hier au bois ma chère Annette) (from Élégies et Poésies diverses - 3. Mélanges) - P. Chaubet
  • Il faut aimer (Vous, qui de l'amoureuse ivresse) (from Élégies et Poésies diverses - 3. Mélanges) - G. Marty, A. Mathieu
  • Je suis assis sur le bord du torrent (from Isnel et Asléga) RUS
  • Je suis aussi fraîche que l'aube (from Les galanteries de la Bible) - G. Bocquillon (Dina) [x]
  • Je vais la voir, la presser dans mes bras RUS (Réflexion amoureuse) -
  • L'Absence (Lorsque la tendre tourterelle Le soir ne revient pas au nid) (from Poésies érotiques - 4. Appendice) - D. Cavaillon [x]
  • La tombe solitaire (Naissez, mes vers, soulagez mes douleurs) - A. Romagnesi
  • Le Buisson (Assis au bord d'une fontaine, Le plus sensible des amants) (from Isnel et Asléga) - Anonymous [x]
  • Le Ménestrel à Oldar (Cet heureux jour finit mes longues peines) (from Les Rosecroix, Poème en douze chants) - J. Fabry-Garat [x]
  • Les Adieux (C'en est fait, j'ai cessé de plaire) (from Les galanteries de la Bible) - Anonymous [x]
  • L'Habit des amours (Apprenez, ma belle, Qu'à minuit sonnant) - G. Fragerolle [x]
  • Lorsque la tendre tourterelle Le soir ne revient pas au nid (from Poésies érotiques - 4. Appendice) - D. Cavaillon, J. Küffner (Chanson) [x]
  • Lorsque la tendre tourterelle (Lorsque la tendre tourterelle Le soir ne revient pas au nid) (from Poésies érotiques - 4. Appendice) - J. Küffner [x]
  • Méfiez-vous des blancs (from Chansons madécasses) ENG - M. Ravel (Chanson V) ⊗
  • Nahandove, ô belle Nahandove ! (from Chansons madécasses) ENG GER - M. Ravel, J. Woets (Chanson XII) ⊗
  • Nahandove (Nahandove, ô belle Nahandove !) (from Chansons madécasses) - M. Ravel, J. Woets ENG GER ⊗
  • Naissez, mes vers, soulagez mes douleurs - A. Romagnesi (Complainte imitée de l'Anglois)
  • Ô ma mère, ton sein m'a porté (from Chansons madécasses) (Chanson IX) - J. Woets ⊗
  • Ona pridjot! k jejo ustam = Она придёт! к её устам - N. Titov (Ожидание)
  • Oranger dont la voûte épaisse (Oranger dont la voûte épaisse) - J. Damase, L. Durey
  • Oranger dont la voûte épaisse - J. Damase, L. Durey (Vers gravés sur un oranger)
  • Ozhidanije = Ожидание (Ona pridjot! k jejo ustam = Она придёт! к её устам) - N. Titov
  • Réflexion amoureuse (Je vais la voir, la presser dans mes bras) RUS
  • Rions, chantons, ô mes amis (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) RUS - J. Damase, G. Spontini (À mes amis)
  • Rions, chantons, ô mes amis ! (Rions, chantons, ô mes amis) (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) - J. Damase, G. Spontini RUS
  • Romance (C’est en fait, j’ai cessé de plaire) (from Les galanteries de la Bible) - Z. de La Rüe
  • Romance (Vous, qui de l'amoureuse ivresse) (from Élégies et Poésies diverses - 3. Mélanges)
  • Ruben et Bala (C'en est fait, j'ai cessé de plaire) (from Les galanteries de la Bible) - P. Bégrez [x]
  • Sizhu na beregu potoka = Сижу на берегу потока (Sizhu na beregu potoka = Сижу на берегу потока) - A. Aliabev
  • Sizhu na beregu potoka = Сижу на берегу потока - A. Aliabev (Вольный перевод из Парни)
  • Sur un Oranger (Bel arbre, pourquoi conserver) (from Élégies et Poésies diverses - 1. Élégies) - A. Rostand
  • Une mère traînoit sur le rivage sa fille unique (from Chansons madécasses) - J. Woets (Chanson IX) ⊗
  • Vaïna (Une mère traînoit sur le rivage sa fille unique) (from Chansons madécasses) - J. Woets ⊗
  • Vers gravés sur un oranger (Oranger dont la voûte épaisse)
  • Voici d'Emma la tombe solitaire (Complainte imitée de l'Anglois) - A. Romagnesi
  • Vol'nyj perevod iz Parni = Вольный перевод из Парни (Sizhu na beregu potoka = Сижу на берегу потока)
  • Vous, qui de l'amoureuse ivresse (from Élégies et Poésies diverses - 3. Mélanges) - G. Marty, A. Mathieu (Romance)

Last update: 2025-02-07 19:22:52

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris