by John Olaf Paulsen (1851 - 1924)
Udvandreren
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): LIT
Nu vist det våres i Norges dale, nu kukker gjøgen fra skogens sale, og hæggen dufter udover hej, men jeg, mit Norge, går langt fra dig! Der er en gård ved det blanke tjernet, med skog omkring og med fjeld i fjernet, den gamle gården jeg altid ser, og birkeskogen mod mig ler. Hvad gav jeg ej, om end under birken jeg nu fik ligge og se mod kirken og se mod himlen og bræens tind! å, Norge, aldrig du går af sind! I min drømme jeg hører luren og bjeldeklangen og fosseduren og da jeg vågner med grådfuldt blik. å, Norge, at jeg ifra dig gik! Jeg ser en jente ved kirkeledet, med sorh i øje, med bog i klædet. Det blyge øje jeg kjender godt; å, Norge, hvad har jeg dog forsmåt!
Authorship:
- by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Udvandreren", appears in Mol og Dur, first published 1876 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Udvandreren", op. 58 (Norge - Fem Digte af John Paulsen) no. 5 (1893-1894), published 1894 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) [singable] (Giedrius Prunskus) , "Tremtinys", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 134