by John Olaf Paulsen (1851 - 1924)
Nu hviler du i jorden
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): FRE
Nu hvilder du i jorden, som var mig hemmelig kjær. Min bedste dröm er brusten, jeg skal ej se dig mer... Ej verden fik at vide den sorg, jeg for dig led, Jeg ej engang dig fulgte til sidste hvilested. Jeg sendte ingen blomster at smykke din jomfrugrav, Min tåre og min tanke var blomsterne, jeg dig gav. Endnu en tåre rinder, hvergang jeg mindes dig Du, som i lön jeg elsked, ak, hvi forlod du mig?
Authorship:
- by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Nu hviler du i jorden" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Nu hviler du i jorden", op. 59 (Elegiske dikt) no. 6 (1893-1894), published 1894 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tu reposes maintenant dans la terre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 77