by (Friedrich) Emil Rittershaus (1834 - 1897)
Mit hellen Augen See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Mit hellen Augen lachte ich Und scherzt' beim frohen Mahl; Mit nassem Blick durchwachte ich Die Nacht in stummer Qual. Der guten Engel in der Brust Hab' ich zu Grab gebracht! Ich weiß nicht, ob ich ihn totgeweint, Oder, ob ich ihn totgelacht!
Composition:
- Set to music by Rued Langgaard (1893 - 1952), "Mit hellen Augen", 1913 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by (Friedrich) Emil Rittershaus (1834 - 1897), "Mit hellen Augen"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "With bright eyes", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-03-04
Line count: 8
Word count: 43