by Rémy Belleau (1527/8 - 1577)
Chant des nymfes de la Seine See original
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Comme la corne argentine De la lune en son croissant Belle et disposte chemine Sous le voyle brunissant Parmy la gemmeuse presse Des autres feus qu’elle suit Ainsi la grace reluist Des beautez de ma maistresse. Ce ne sont que fleurs escloses Sur son jeune et tendre sein : Ses levres ne sont que roses Qu’yvoire sa blanche main : Ses dents petites perlettes, Ses yeux deux astres jumeaux Ou mille et mille amoureaux Trempent de miel leurs sagettes. C’est une douceur benigne Son ris et sa bouche aussi, C’est une voute ebenine Le croissant de son sourcy Elle retient de son pere Le port et la majesté. Les vertus et la bonté Et les graces de sa mere. Et comme la branche tendre Qui prend racine du bas Du laurier se veut estendre Et croistre ses petits bras Et rien que le ciel n’aspire Monstrant son sein verdoyant Et son beau corps ondoyant Au doux souspirs de Zephire : Ou comme la grace belle D’un bouton à demy cloz Monstre sa robbe nouvelle Et son pourpre au fond encloz Ne luy restans que l’entente Des rayons d’un beau soleil Pour espandre le vermeil De sa beauté rougisante. Tout ainsi vient en croissance Ceste vierge, qui de soy Ja porte assez d’asseurance Qu’elle est fille d’un grand Roy Sans plus reste une rosee Ou quelque douce chaleur Pour faire espanir la fleur De sa jeunesse espousee. Je voy le Soleil qui lance Desja ses raids dans les eaux, Je voy la nuict qui s’advance D’allumer ses clairs flambeaux, Je la voy qu’elle s’appreste De faire luire le feu Du vespre qui peu à peu Ja nous descouvre sa teste. Je voy desja la nuict sombre Qui sur la terre s’espand, Je voy l’espais de son ombre Qui par l’air ja se respand : Vien donc l’heure est opportune, O nuict, et si tu reçois Les doux accens de ma voix Monstre nous ta face brune. Or sus la nuict est ja close L’avant coureur est au ciel Sur ceste bouche desclose Il vous faut cueiller le miel : Il vous fault doucement joindre A ce tetin nouvelet Comme un bouton verdelet Qui ne fait ores que poindre. Comme la branche tortisse De la vigne aux verds rameaux Se pend, se noue, et se plisse Du bras des jeunes ormeaux Ou comme alors que fleuronne La terre aux raids d’un beau jour Les pigeons se font l’amour De leur bouchette mignonne : Ainsi l’estoile qui guide Les petits amours dorez Avec hymen qui preside A ces festins honorez Vous appelle et vous convie Tous deux au col vous saisir Pour favourer le plaisir Le plus doux de nostre vie. Sus donc avant que l’on sorte Pages ostez la clarté Nymphes qu’on serre la porte Or sus c’est assez chanté Prenez la ceincture belle Que vous pourrez sur le flanc Et serrez l’ivoyre blanc De ceste espouse nouvelle. Vostre ceincture ou les graces Sont empraintes à l’entour Et les plaisantes fallaces Du cruel enfant Amour : Vostre ceincture où sont mises Les amorces et les traits Et les amoureux attraits De cent et cent mignardises. La boucle est d’or estoffee De fleches et d’un carquoys Et l’entour est d’un trophee Lacé de deux arcs Turquois Les bouts sont faits d’une poincte Qui porte un nouveau croissant D’un lierre verdissant Autour de ses flancs estrainte. Atant les Nimpes sacrees Les Nimphettes aux yeux verds De leurs bouchettes succrees Au lict chanterent ces vers Prenans la boucle fatalle De leur belle et blanche main La bouclerent soubs le sein De ceste Nymphe Royalle. Couple d’Amans amiable Que puissiez vous sans ennuys D’un amitié perdurable Passer les jours et les nuits Sans que jamais ny l’envie Ny le soing ny le couroux Rouille ses yeux dessus vous Pour tourmenter vostre vie. Dieux faictes que de leur race Puisse naistre un enfant beau Qui au front porte la grace Du pere dès le berceau Et qui de beauté ressamble A la mere, et de pouvoir A ce roy qui s’est faict voir Esgal à vous tous ensemble.
Composition:
- Set to music by Jean Chardavoine (c1537 - c1580), "Chant des nymfes de la Seine", from Recueil des voix de ville
Text Authorship:
- by Rémy Belleau (1527/8 - 1577), "Chant des nymfes de la Seine"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Song of the nymphs of the Seine", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-06-11
Line count: 136
Word count: 674