LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Adieu à mes amis de Berlin
Language: French (Français) 
(Annonce)
Asile cher, où na lyre our musette
A trop longtemps soupiré sous mes doigts,
Témoin discret de ma peine secrète,
Écoute-moi pour la dernière fois!

(Explication)
Je vais partir! Hélas, l'heure est sonnée!
À mes amis je dis adieu!
Plus ne reviendra la journée
Qui me ramène dans ce lieu!
De vous revoir, amis, plus d'espérance,
Quand je m'exile sans retour!
Éternelle sera l'absence,
Éternel sera mon amour!

(Réflexion)
Pleurez amis, ô vous qu'un sort funeste
Arrache du toit paternel!
Souvent un doux espoir nous reste,
Mais l'adieu peut être éternel!

(Application)
Adieu, me dit un tendre père,
En me pressant contre son sein!
De mes pleurs j'inondais sa main!
Et cette fois fut la dernière,
Qu'il dit adieu, ce tendre père,
Qu'en larme il me dit adieu!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-08-29
Line count: 26
Word count: 129

Spontini's‑Lebewohl an seine Freunde in Berlin
 (Sung text for setting by G. Spontini)
 Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
(Ankündigung)
Teures Asyl, Zeuge all' meiner Freuden,
wenn meine Leier erklang nach eig'ner Wahl,
treuer Bewahrer verschwiegener Leiden,
einmal noch klage, doch ach zum letzten Mal!

(Erklärung)
Ich scheide jetzt, die Stunde hat geschlagen,
o höret mich bevorsie entflieht!
nimmer wird der Morgen mir tagen,
wo euch mein Auge wiedersieht.
Ja, Freunde, die Hoffnung ist leider verschwunden,
kein Wiederseh'n wird uns erfreu'n,
aber, ewig wie der Trennung tiefe Wunden,
ewid wird auch meine Liebe sein.

(Betrachtung)
O Freunde weint, die ihr mein Leiden teilet,
entrissen der Heimat gleich mir,
wenn auch die Hoffnung Wunden heilet, 
so scheiden doch für ewig wir!

(Geheime Beziehung auf meine Gedanken)
Leb'wohl! riefst Vater unter Tränen,
an's Herz mich drückend Du und ach!
und ich ruf' es Dir weinend nach,
denn ungestillt bleibt doch mein Sehnen,
zum letzten Mal rief unter Tränen 
der Vater diese Lebewohl!

Composition:

    Set to music by Gaspare Luigi Pacifico Spontini (1774 - 1851), "Spontini's-Lebewohl an seine Freunde in Berlin", published 1842 [ voice and piano ], also set in French (Français)

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-08-29
Line count: 26
Word count: 141

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris