by Lucien Paté (1845 - 1939)
J'ai dit aux bois Matches original text
Language: French (Français)
Our translations: ENG
J'ai dit aux bois toute ma peine, Et les bois en ont soupiré ; J'ai dit mon mal à la fontaine, Et la fontaine en a pleuré ; Je l'ai dit à l'oiseau qui chante, Et l'oiseau tristement s'est tu ; Je l'ai dit à l'étoile ardente, Qui par un signe a répondu ; Je l'ai dit à la fleur cachée, Dans l'herbe épaisse sous mes pieds ; Je l'ai dit à la fleur penchée Sur ma tête, dans mes sentiers : Et vite elles ont sur ma plaie Répandu, prises de pitié, Fleurs du gazon ou de la haie, Le parfum de leur amitié ! Ah ! lorsque toute la nature Ainsi prend part à mes douleurs, Quand le vent qui passe et murmure Sur ton aile emporte mes pleurs, Voudras-tu pas aussi m'entendre, Réponds, toi qui les fais couler, Et, plus douce alors et plus tendre, Voudras-tu pas me consoler ?
Composition:
- Set to music by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "J'ai dit aux bois", op. 47 no. 2 [ medium voice and piano ], from Quarante mélodies, no. 26, Éd. J. Hamelle
Text Authorship:
- by Lucien Paté (1845 - 1939), "La Plainte", appears in Poésies, Paris, Éd. Charpentier, first published 1878
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-30
Line count: 24
Word count: 145