by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Language: Russian (Русский)
Мой голос для тебя и ласковый и томный Тревожит поздное молчанье ночи тёмной. Близ ложа моего печальная свеча Горит; мои слова сливаясь и журча, Текут... ручьи любви, полны тобой Во тьме ночной твои глаза, блистают предо мною, Мне улыбаются, и звуки слышу я: Мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Ночь", 1864, published 1871 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Ночь", first published 1823
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 51