by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Заздравный кубок See original
Language: Russian (Русский)
Кубок янтарный Полон давно, Пеною парной Блещет вино. Света дороже Сердцу оно; Но за кого же Выпью вино? Пейте за славу Славы друзья, Бранной забавы Любить нельзя Это веселье Не веселит, Дружбы похмелье Грома бежит. Жители неба, Феба жрецы! Здравие Феба Пейте, певцы! Резвой климены Ласки — беда; Ток Иппокрены Други вода. Пейте за радость Юной любви — Скроется младость, Други мои... Кубок янтарный Полон давно. Я — благодарный — Пью за вино.
Note: published without Pushkin's knowledge in B. M. Fedorov's Pamjatnik otechestvennykh muz na 1827 god (Monument to the Russian Muses for the year of 1827).
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Заздравный кубок", 1848
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Заздравный кубок", written 1816
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 74