LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,919)
  • Text Authors (20,922)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,130)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Reinhold (1813 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

Am Fluße
 (Sung text for setting by J. Lang)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Eilende Wellen
Spielend im Licht,
Wenn sie zerschellen,
Achten sie's nicht!
 
Sterne da schweifen
Viel tausend im Fluß;
Gleich wieder greifen
Sie einen zum Kuß!
 
In Schmerzen und Scherzen,
Spielen mir so
Die Lieder im Herzen
Unwandelbar froh.
 
Ist eines verklungen,
Ich denk' ihm nicht nach,
Kommt wieder gesprungen
Ein anderes nach.
 
Und fängt einen Funken
Vom Lichte geschwind,
Worin mir so trunken
Das Leben verrinnt.
 
Im Lichte der Liebe
Voll himmlischer Ruh',
O selig Getriebe,
So treibe nur zu!

Note: in Lang's song, stanza 2 has two different variants in the repetitions: “viel tausend zum Kuss" and "gleich wieder greifen sie wieder zum Kuss".

Composition:

    Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "Am Fluße", op. 14 no. 2 (1841), published 1848 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel

Text Authorship:

  • by Christian Reinhold (1813 - 1856), no title, written 1841

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 88

At the river
 (Sung text translation for setting by J. Lang)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Hurrying waves
Frolicking in the light,
When they break,
They do not heed it!
 
Stars rove in the river
By the thousands;
The waves immediately
Catch and kiss one of them again.
 
Thus, in pain and in jesting
Songs play,
Within my heart
In unchangeable joy.
 
If one of the songs fades away,
I do not hanker after it,
For another song
Immediately leaps into its place,
 
And quickly catches
A spark from the light
Wherein, intoxicated,
My life flows away.
 
In the light of love,
Full of heavenly peace,
Oh blessed commotion,
Bustle onward thus!

Note: in Lang's song, stanza 2 has two different variants in the repetitions that can be translated: “many thousands and kiss them (“viel tausend zum Kuss") and "immediately again the waves catch them once more and kiss them ("gleich wieder greifen sie wieder zum Kuss").

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Reinhold (1813 - 1856), no title, written 1841
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2006-12-05
Line count: 24
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris