by Robert Reinick (1805 - 1852)
Dichters Genesung See original
Language: German (Deutsch)
Und wieder hatt' ich der Schönsten gedacht, Die nur in Träumen bisher ich gesehen; Es trieb mich hinaus in die lichte Nacht, Durch stille Gründe mußt ich gehen: Da auf einmal Glänzte das Tal, Schaurig, als wär' es ein Geistersaal. Da rauschten zusammen zur Tanz-Melodei Der Strom und die Winde mit Klingen und Zischen, Da weht' es im flüchtigen Zuge herbei Aus Felsen und Tale, aus Wellen und Büschen, Und im Mondesglanz Ein weißer Kranz Tanzten die Elfen den Reigentanz. Und mitten im Kreis ein luftiges Weib, Die Königin war es, ich hörte sie singen: »Laß ab von dem schweren irdischen Leib, Laß ab von den törichten irdischen Dingen! Nur im Mondenschein Ist Leben allein! Nur im Träumen zu schweben ein ewiges Sein! Ich bin's, die in Träumen du oft gesehn, Ich bin's, die als Liebchen du oft besungen, Ich bin es, die Elfenkönigin! Du wolltest mich schauen -- es ist dir gelungen! Nun sollst du mein Auf ewig sein. Komm mit, komm mit in den Elfenreih'n!« Schon zogen, schon flogen sie all' um mich her, -- Da wehte der Morgen, da bin ich genesen! Fahr' wohl nun, du Elfenkönigin, Jetzt will ein andres Lieb ich mir erlesen; Ohn' Trug und Schein Und von Herzen rein Wird wohl auch für mich eins zu finden sein!
Composition:
- Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Dichters Genesung", op. 36 no. 5 (1840), published 1842 [ soprano or tenor and piano ], from Sechs Gedichte aus dem Liederbuch eines Malers, no. 5, Hamburg, Schuberth und Co.
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Dichters Genesung", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1844
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De genezing van de dichter", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The poet's recovery", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La guérison du poète", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 211