LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Guy Laffaille

Dichters Genesung
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
  Und wieder hatt' ich der Schönsten gedacht,
Die nur in Träumen bisher ich gesehen;
Es trieb mich hinaus in die lichte Nacht,
Durch stille Gründe mußt ich gehen:
    Da auf einmal 
    Glänzte das Tal,
  Schaurig, als wär' es ein Geistersaal.

  Da rauschten zusammen zur Tanz-Melodei
Der Strom und die Winde mit Klingen und Zischen,
Da weht' es im flüchtigen Zuge herbei
Aus Felsen und Tale, aus Wellen und Büschen,
    Und im Mondesglanz 
    Ein weißer Kranz
  Tanzten die Elfen den Reigentanz.

  Und mitten im Kreis ein luftiges Weib,
Die Königin war es, ich hörte sie singen:
»Laß ab von dem schweren irdischen Leib,
Laß ab von den törichten irdischen Dingen!
    Nur im Mondenschein 
    Ist Leben allein!
  Nur im Träumen zu schweben ein ewiges Sein!

  Ich bin's, die in Träumen [dir oft erschien]1,
Ich bin's, die als Liebchen [oft du]2 besungen,
Ich bin es, die Elfenkönigin!
Du wolltest mich schauen -- es [ist]3 gelungen!
    Nun sollst du mein 
    Auf ewig sein.
  Komm mit, komm mit in den Elfenreih'n!«

  Schon zogen, schon flogen sie all' um mich [hin]4, --
Da wehte der Morgen, da bin ich genesen!
Fahr' wohl nun, du Elfenkönigin,
Jetzt will ein [anderes Lieb mir]5 erlesen;
    Ohn' Trug und Schein 
    Und von Herzen rein
  Wird wohl auch für mich eins zu finden sein!

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "du oft gesehn"
2 Schumann: "du oft"
3 Schumann: "ist dir"
4 Schumann: "her"
5 Schumann: "andres Lieb ich mir"

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), "Dichters Genesung", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Dichters Genesung", op. 36 no. 5 (1840), published 1842 [ soprano or tenor and piano ], from Sechs Gedichte aus dem Liederbuch eines Malers, no. 5, Hamburg, Schuberth und Co. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De genezing van de dichter", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The poet's recovery", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La guérison du poète", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 219

La guérison du poète
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Et à nouveau j'avais pensé à la plus belle
Que j'avais seulement vue en rêves auparavant ;
Cela m'amena dehors dans la nuit claire,
Je dus aller à travers des terres silencieuses.
Soudain 
la vallée brilla,
Effrayante comme une salle pleine de fantômes.

Là tous ensemble ils se lancèrent dans un air de danse,
Le fleuve et le vent, avec des tintements et des sifflements,
Murmuraient, s'approchant en un cortège fugitif
Depuis les rochers et les vallée, les vagues et les buissons,
Et dans le clair de lune, 
il y avait un cercle blanc,
Les elfes dansaient une ronde.

Et au milieu du cercle, une femme vaporeuse,
C'était la reine, je l'entendais leur chanter :
"Quitte ce lourd corps terrestre,
Quitte ces choses terrestres stupides !
Seulement dans le clair de lune 
est la vie !
Seulement dans les rêves qui flottent est l'être éternel !

Je suis celle que tu vois souvent dans tes rêves,
Je suis celle que tu chantes souvent comme ta bien-aimée,
Je suis la reine des elfes,
Tu voulais me voir, ton vœu est exaucé.
Maintenant tu seras à moi 
pour l'éternité,
Viens, viens dans les rangs des elfes !

Approchant déjà, déjà volant tout autour de moi,
Le matin souffle et je suis guéri.
Va-t'en, reine des elfes,
Maintenant je vais choisir un autre amour ;
Sans fourberie ni faux-semblant 
et avec un cœur pur
J'en trouverai sûrement un pour moi.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Dichters Genesung", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder], first published 1844
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-11-02
Line count: 35
Word count: 230

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris