by William Shakespeare (1564 - 1616)
How like a winter Matches original text
Language: English
Our translations: ITA
How like a winter hath my absence been From thee, the pleasure of the fleeting year! What freezings have I felt, what dark days seen! What old December's bareness everywhere! And yet this time remov'd was summer's time, The teeming autumn, big with rich increase, Bearing the wanton burthen of the prime, Like widow'd wombs after their lords' decease: Yet this abundant issue seem'd to me But hope of orphans and unfather'd fruit; For summer and his pleasures wait on thee, And thou away, the very birds are mute; Or if they sing, 'tis with so dull a cheer That leaves look pale, dreading the winter's near.
Composition:
- Set to music by Elizabeth Walton Vercoe (b. 1941), "How like a winter", 1994 [ mezzo-soprano and piano ], from Varieties of Amorous Experience, no. 3, confirmed with composer's website
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 97
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 97, first published 1857
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "E' stata la mia assenza simile a freddo inverno", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2005-08-06
Line count: 14
Word count: 107