Language: French (Français)
Adieu ! je crois qu'en cette vie
Je ne te reverrai jamais.
Dieu passe, il t'appelle et m'oublie ;
En te perdant je sens que je t'aimais.
...
Tu t'en vas pleine d'espérance,
Avec orgueil tu reviendras ;
Mais ceux qui vont souffrir de ton absence,
Tu ne les reconnaîtras pas.
Adieu ! tu vas faire un beau rêve
Et t'enivrer d'un plaisir dangereux ;
Sur ton chemin l'étoile qui se lève
Longtemps encor éblouira tes yeux.
Un jour tu sentiras peut-être
Le prix d'un coeur qui nous comprend,
Le bien qu'on trouve à le connaître,
Et ce qu'on souffre en le perdant.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-5 of the original text.
First published in Revue des Deux Mondes, January 1, 1843.
Composition:
Set to music by Robert Dussaut (1896 - 1969), "Adieu", op. 2 no. 1 (1916), published 1927, stanzas 1,3-5 [ high voice and piano or orchestra ], Paris, Éd. Henry Lemoine et Cie
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2016-01-04
Line count: 20
Word count: 119
Language: English  after the French (Français)
Farewell! I think that in this life
I will never see you again.
God comes past, calling you and forgetting me.
As I lose you I feel that I loved you.
...
You leave full of hope,
with pride you will return;
but you will not recognise those
who will suffer from your absence.
Farewell! You'll have a beautiful dream
and get high on a dangerous pleasure.
The star that rises on your path
will dazzle your eyes for a long time.
One day perhaps you will feel
the value of a heart full of understanding,
and the wellbeing that comes from recognising it,
and how much one suffers from its loss.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-5 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2022-05-25
Line count: 20
Word count: 135