by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Language: French (Français)
Quand ce beau Printemps je vois,
J'aperçois
Rajeunir la terre et l'onde
Et me semble que le jour,
Et l'Amour,
Comme enfants naissent au monde.
Le jour qui plus beau se fait,
Nous refait
Plus belle et verte la terre,
Et Amour armé de traits
Et d'attraits,
Dans nos coeurs nous fait la guerre.
Il répand de toutes parts
Feux et dards
Et dompte sous sa puissance
Hommes, bestes et oiseaux,
Et les eaux
Lui jurent obeïssance.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Composition:
Set to music by Georges Auric (1899 - 1983), no title, alternate title: "Printemps", 1935, published 1935, stanzas 1-3 [ medium voice and piano ], note: composed for Édouard Bourdet's play Margot (1935) in which Yvonne Printemps played the role of Marguerite of Navarre; Paris, Durand
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "When I see the fair Springtime", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Jeroen Scholten , Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 138
Word count: 575
Language: English  after the French (Français)
When I see the fair Springtime
I recognise
Earth and sea renewing their youth
And it seems to me that Day
And Love
Like children are born into the world.
Day which makes itself lovelier,
Makes the earth again
Lovelier and greener for us,
And Love armed with charms
And harms
Makes war on us in our hearts.
He looses in all directions
His fiery darts
And overcomes with his power
Men, beasts and birds,
And even the waters
Give
Swear him obedience him obedience.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-07-25
Line count: 138
Word count: 598