LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Edith Ronsperger (1880 - 1921)
Translation © by Salvador Pila

Dies aber kann mein Sehnen nimmer fassen
 (Sung text for setting by F. Schreker)
 See base text
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
Dies aber kann mein Sehnen nimmer fassen,
daß nun von mir zu dir kein Weg mehr führe,
daß du vorübergehst an meiner Türe
in ferne, stumme, ungekannte Gassen.

Wär' es mein Wunsch, daß mir dein Bild erbleiche,
wie Sonnenglanz, von Nebeln aufgetrunken,
wie einer Landschaft frohes Bild, versunken
im glatten Spiegel abendstiller Teiche?

Der Regen fällt. Die müden Bäume triefen.
Wie welkes Laub verwehn viel Sonnenstunden.
Noch hab' ich in mein Los mich nicht gefunden
und seines Dunkels uferlose Tiefen.

Composition:

    Set to music by Franz (August Julius) Schreker (1878 - 1934), "Dies aber kann mein Sehnen nimmer fassen", 1909, from Fünf Gesänge für eine Singstimme und Klavier, no. 2

Text Authorship:

  • by Edith Ronsperger (1880 - 1921)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon désir ne peut jamais comprendre ceci", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81

Això el meu anhel no ho pot mai capir
 (Sung text translation for setting by F. Schreker)
 See original
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Això el meu anhel no ho pot mai capir,
que adés cap camí meni de mi a tu,
que passis de llarg a la meva porta
vers carrerons llunyans, silenciosos i desconeguts.

El meu desig seria que la teva imatge empal·lidís
com l’esclat del sol englotit per la boira,
com la joiosa imatge d’un paisatge enfonsat
en el llis mirall d’un estany en la quietud del capvespre.

La pluja cau. Els arbres cansats regalimen.
Com fullatge marcit, moltes hores de sol s’enfugen.
Encara no m’he resignat al meu destí
ni a les profunditats sense límits de la seva foscúria.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Edith Ronsperger (1880 - 1921)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2015-06-05
Line count: 12
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris