by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925)
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Тихо в чаще можжевеля по обрыву. Осень -- рыжая кобыла -- чешет гривы. Над речным покровом берегов Слышен синий лязг ее подков. Схимник-ветер шагом осторожным Мнет листву по выступам дорожным И целует на рябиновом кусту Язвы красные незримому Христу.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Осень", 1977 [ baritone and piano ], from Отчалившая Русь (Otchalivshaja Rus'), no. 1, confirmed with a CD booklet
Text Authorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), "Осень", written 1914-1916
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "秋", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-05-08
Line count: 8
Word count: 37