Тихо в чаще можжевеля по обрыву. Осень -- рыжая кобыла -- чешет гривы. Над речным покровом берегов Слышен синий лязг ее подков. Схимник-ветер шагом осторожным Мнет листву по выступам дорожным И целует на рябиновом кусту Язвы красные незримому Христу.
Отчалившая Русь (Otchalivshaja Rus')
Song Cycle by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998)
Поэма на словы Сергея Есенина
1. Осень  [sung text checked 1 time]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), "Осень", written 1914-1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]2. Я покинул родимый дом  [sung text checked 1 time]
Я покинул родимый дом, Голубую оставил Русь. В три звезды березняк над прудом Теплит матери старой грусть. Золотой лягушкой луна Распласталась на тихой воде. Словно яблонный цвет, седина У отца пролилась в бороде. Я не скоро, не скоро вернусь. Долго петь и звенеть пурге. Стережёт голубую Русь Старый клён на одной ноге. И я знаю, есть радость в нём Тем, кто листьев целует дождь, Оттого, что тот старый клён Головой на меня похож.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), no title, written 1918 [author's text not yet checked against a primary source]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Отвори мне, страж заоблачный  [sung text checked 1 time]
Отвори мне, страж заоблачный, Голубые двери дня. Белый ангел этой полночью Моего увел коня. Богу лишнего не надобно, Конь мой – мощь моя и крепь. Слышу я, как ржет он жалобно, Закусив златую цепь. Вижу, как он бьется, мечется, Теребя тугой аркан, И летит с него, как с месяца, Шерсть буланая в туман.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
4. Серебристая дорога  [sung text checked 1 time]
Серебристая дорога, Ты зовешь меня куда? Свечкой чисточетверговой Над тобой горит звезда. Грусть ты или радость теплишь? Иль к безумью правишь бег? Помоги мне сердцем вешним Долюбить твой жесткий снег. Дай ты мне зарю на дровни, Ветку вербы на узду. Может быть, к вратам господним Сам себя я приведу.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
5. Отчалившая Русь  [sung text checked 1 time]
Земля моя златая! Осенний светлый храм! Гусей крикливых стая Несётся к облакам. То душ преображенных Несчислимая рать, С озёр поднявшись сонных, Летит в небесный сад. А впереди их лебедь. В глазах, как роща, грусть. Не ты ли плачешь в небе, Отчалившая Русь? Лети, лети, не бейся, Всему свой час и брег. Ветра стекают в песню, А песня канет в век. Лети, златая Русь!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), no title, written 1918, appears in Иорданская голубица (Iordanskaja golubica), no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
6. Симоне, Пётр…Где ты? Приди.  [sung text checked 1 time]
Симоне, Пётр… Где ты? Приди. Вздрогнули вётлы: «Там, впереди!» Симоне, Пётр… Где ты? Зову! Шепчется кто-то: «Кричи в синеву!» Крикнул — и громко Вздыбился мрак. Вышел с котомкой Рыжий рыбак. «Друг… Ты откуда?» «Шел за тобой…» «Кто ты?» — «Иуда!» — Шамкнул прибой.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
7. Где ты, где ты, отчий дом  [sung text checked 1 time]
Где ты, где ты, отчий дом, Гревший спину под бугром? Синий, синий мой цветок, Неприхоженный песок. Где ты? За рекой поет петух. Там стада стерег пастух, И светились из воды Три далекие звезды. Время – мельница с крылом Опускает за селом Месяц маятником в рожь Лить часов незримый дождь. Этот дождик с сонмом стрел В тучах дом мой завертел, Голубой скосил цветок, Золотой примял песок.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
8. Там, за млечными холмами  [sung text checked 1 time]
Там, за Млечными холмами, Средь небесных тополей, Опрокинулся над нами Среброструйный Водолей. Он Медведицей с лазури — Как из бочки черпаком. В небо прыгнувшая буря Села месяцу верхом. В вихре снится сон умерших, Молоко дымящий сад, Вижу, дед мой тянет вершей Солнце с полдня на закат.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
9. Трубит, трубит погибельный рог!  [sung text checked 1 time]
Трубит, трубит погибельный рог! Как же быть, как же быть теперь нам На измызганных ляжках дорог? Скоро за́морозь известью выбелит Этот посёлок и эти луга. Никуда вам не скрыться от гибели, Никуда не уйти от врага. Вот он, вот он с железным брюхом, Тянет к глоткам равнин пятерню . . . Трубит, трубит погибельный рог!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
10. По осеннему кычет сова  [sung text checked 1 time]
По осеннему кычет сова Над раздольем дорожной рани. Облетает моя голова, Куст волос золотистый вянет. Полевое, степное «ку гу», Здравствуй, мать голубая осина! Скоро месяц, купаясь в снегу, Сядет в редкие кудри сына. Скоро мне без листвы холодеть, Звоном звезд насыпая уши. Без меня будут юноши петь, Не меня будут старцы слушать. Новый с поля придет поэт, В новом лес огласится свисте. По осеннему сыплет ветр, По осеннему шепчут листья.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
11. О верю, верю, счастье есть!  [sung text checked 1 time]
О верю, верю, счастье есть! Еще и солнце не погасло. Заря молитвенником красным Пророчит благостную весть. Звени, звени, златая Русь, Волнуйся, неуемный ветер! Блажен, кто радостью отметил Твою пастушескую грусть. Люблю я ропот буйных вод И на волне звезды сиянье. Благословенное страданье, Благословляющий народ.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]
12. О родина, счастливый и неисходный час!  [sung text checked 1 time]
О Родина, счастливый И неисходный час! Нет лучше, нет красивей Твоих коровьих глаз. Тебе, твоим туманам И овцам на полях, Несу, как сноп овсяный, Я солнце на руках. Святись преполовеньем И рождеством святись, Чтоб жаждущие бдения Бессмертьем напились. Тебе, твоим туманам И овцам на полях, Несу, как сноп овсяный, Я солнце на руках. И не единый камень, Через пращу и лук, Не подобьет над нами Подъятье божьих рук. Тебе, твоим туманам И овцам на полях, Несу, как сноп овсяный, Я солнце на руках.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925) [author's text not yet checked against a primary source]