by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856)
Translation
Volkslied aus dem Thüringer Wald See base text
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ach, wie ist's möglich, Dass ich dich lassen kann; Hab dich von Herzen lieb, Das glaube mir! Du hast die Seele mein So ganz genommen ein, Dass ich kein' Andre lieb, Als dich allein. Blau ist ein Blüm'lein, Heißet Vergissnichtmein, Leg' es ans Herze dein, Und denk' an mich! Stirbt Blum' und Hoffnung gleich, Wir sind an Liebe reich, Denn die stirbt nie bei mir, Das glaube mir! Wär' ich ein Vög'lein, Wollt' ich bald bei dir sein, Scheut Falk' und Habicht nicht, Flög' schnell zu dir. Schöss mich ein Jäger tot, Sänk' ich in deinen Schoß, Sähst du mich traurig an, Gern stürb' ich dann.
Composition:
- Set to music by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Volkslied aus dem Thüringer Wald", op. 90 no. 7, published 1855 [ voice and piano ], from Deutsche Volkslieder, no. 7, Offenbach, André; confirmed with The Singing Festival (Sänger-Fest), ed. by William Dressler, New York: J. L. Peters, 1873, page 221
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856), appears in Eginhard und Emma. Ein Spiel
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Alas, how can it happen", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2004-06-10
Line count: 24
Word count: 115