Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Eia popeia, schlaf' ein!
Musst dein rosiges Füsslein stecken
Unter die Decken;
Füsslein ist noch so klein;
Kann noch nicht gehen allein.
Eia popeia, schlaf' ein!
Gehen lernt mein kleiner Geselle
Wie schnelle! wie schnelle!
O Gott im Himmel mein,
Was mag seine Strasse wohl sein!
Confirmed with Requiem aeternam dona ei:
Gedichte von A. Fitger, Leipzig: A. G. Liebeskind, 1894.
Appears in Preces ejus non sunt dignae, page 75.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lullaby", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Melanie Trumbull , Ariel State-Ezust
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2019-03-15
Line count: 10
Word count: 48
Language: English  after the German (Deutsch)
Eia popeia, go to sleep!
You must put your rosy little foot
Under the blanket;
The dear foot is still so small;
Cannot walk by itself yet.
Eia popeia, go to sleep!
My little comrade shall learn to walk
So quickly! so quickly!
Oh, my God in Heaven,
What might his pathway be!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-06-26
Line count: 10
Word count: 54