by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Ночная серенада See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Люди спят; мой друг, пойдём в тениствый сад. Люди спят, одни лишь звёзды к нам глядят, Да и те не видят нас среди ветвей, И не слышат, слышит только соловей... Да и тот не слышит: песнь его громка. Он не слышит. Слышит только сердце да рука. Слышит сердце, сколько радостей земли, Сколько счастия сюда мы принесли. Да рука, услыша, сердцу говорит, Что другая в ней пылает и дрожит, Что и ей от этой дрожи горячо, Что к груди невольно клонится плечо...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Ночная серенада" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title, first published 1853
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 82