by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Language: Russian (Русский)
Свеж и душист твой роскошный венок, всех в нём цветов благовония слышны, кудри твои так обильны и пышны, - свеж и душист твой роскошный венок. Свеж и душист твой роскошный венок, ясного взора губительна сила, - нет, я не верю, чтоб ты не любила: свеж и душист твой роскошный венок Свеж и душист твой роскошный венок. Счастию сердце легко предаётся: мне без тебя хорошо и поётся. Свеж и душист твой роскошный венок.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Романс" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title, first published 1847
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70